当前位置:首页 > 新闻 > 国内 > 正文

清代三足香薰炉---精品推荐

http://www.baidu.com/ 2021-03-31 12:46


简介【藏.荐】栏为藏品强大的传播效应向各位买家推荐经国家一级鉴定专家甄选的艺术珍品,为藏家牵线搭桥,让千百件艺术珍品价值被发掘与重视,在拍卖会上得以高价成交。【名称】:民国三年袁大头苏维埃版

【藏.荐】栏为藏品强大的传播效应向各位买家推荐经国家一级鉴定专家甄选的艺术珍品,为藏家牵线搭桥,让千百件艺术珍品价值被发掘与重视,在拍卖会上得以高价成交。

【名        称】:清代三足香薰炉

【藏 品 类 型】:  杂项

【藏 品 年代】:清代


 

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。”千古流传的《望庐山瀑布》,描述的是大自然的雄奇瑰丽,而我收藏的香炉却是一件文房雅物。

"Sunshine censer gives birth to purple smoke, watching the waterfall hanging in QianChuan from afar." Wanglushan waterfall, which has been handed down for thousands of years, describes the majestic beauty of nature, while the censer I collected is an elegant object of study.

香炉,不仅被习惯认为是用作敬佛或祭祖的礼器,也是历代文人雅士的心爱之物。明代画作《千秋绝艳》就体现了莺莺烧夜香的著名情节:画面上,崔莺莺立在一座高香几前,几上放着焚香必备的香瓶和一只小香炉。只见她右手捧着香盒,左手刚刚从香盒里拿出一颗小小的香丸,即将放入香炉之中。原来,在古代生活中,焚香使用的,是经过合香方式制成的各式香丸、香球、香饼,或者散末,而非如今常见的线香。不难想象,在旧时代的官宦人家,夜晚烛台高挑,将香炉置于厅堂或摆于书房案头,侍女站立一旁,不时朝香气氤氲的香炉中添香,那是何等美妙的红袖添香夜读书之意境啊!

Incense burner is not only used as a ritual vessel for worshiping Buddha or ancestor, but also a favorite of literati and refined scholars. The famous plot of "Yingying burns incense at night" is reflected in the painting "qianqiujueyang" of Ming Dynasty. On the painting, Cui Yingying stands in front of a high incense tower, with a necessary incense bottle and a small incense burner on it. Her right hand was holding a sachet, and her left hand had just taken out a small sachet from the sachet and was about to put it into the censer. It turns out that in ancient life, the "incense" used in incense burning was all kinds of incense balls, incense balls, incense cakes or powder made by the way of "combining incense", rather than the common "thread incense" nowadays. It's not hard to imagine that in the old official families, the candlestick was high at night, the censer was placed in the hall or on the desk in the study, and the maid stood aside, adding fragrance to the fragrant censer from time to time. What a wonderful artistic conception of "red sleeves adding fragrance to night reading"!

 宣德炉的特色:一是原料多,除铜之外,还有金、银等贵重材料加入,所以炉质特别细腻,呈暗紫色或黑褐色。二是炼次繁,一般炉料要经四炼,而宣德炉要经十二炼,因此炉质会更加纯细,如婴儿肤。三是闪金光,鎏金或嵌金宣德炉金光闪闪,给人—种不同凡器的感觉The characteristics of Xuande stove are as follows: first, there are many raw materials, in addition to copper, there are gold, silver and other valuable materials, so the stove is very delicate, dark purple or dark brown. The second is that refining is more complicated. Generally, the furnace charge has to be refined four times, while Xuande furnace has to be refined twelve times, so the furnace quality will be more pure and fine, such as baby skin. The third is the glitter of gold, gilding or inlaying gold. Xuande furnace is glittering, giving people a different feeling.


古代至今,制作了不可胜数的器物,可称上乘之作。大明宣德炉作为其中的一种,可谓前无所师法,后无能为继,不愧为天地间一精美绝伦的古董,是我国古代工匠智慧和艺术的结晶。传世的宣德年制三足炉很少很少,且价格为天文数字,非常昂贵

Since ancient times, countless artifacts have been made, which can be called excellent works. As one of them, the Xuande stove of Ming Dynasty can be said to have no way to learn from before and can't be continued later. It is worthy of being an exquisite antique between heaven and earth. It is the crystallization of the wisdom and art of Chinese ancient craftsmen. There are few three legged furnaces of Xuande system handed down from generation to generation, and the price is astronomical, which is very expensive.


标签 the in ing